明日から機能する貴社のニューヨーク事務所

日米経済関係は戦後幾多の試練を乗り越えて、いま尚着実に拡大しつつあります。21世紀に向けた世界秩序の変革を踏まえ“世界で最も重要な二国間関係”(マンスフィールド元駐日米国大使)にある日米両国は、各々の政治システムや社会・文化面での違いを補って余りある強固なビジネス関係によって結ばれており、その発展性は将来に向かって無限と申しても過言ではありません。

各分野で活躍する多数の日本企業-特に中堅企業-は、米国との関係の重要性を充分認識し、且つ実際に取引があり乍らも実務面で種々の困難に直面しています。

その主な理由としては;

“知識”はあるが“経験”に乏しい
人を派遣しても短期交代の為、実務経験・生活体験の蓄積が不足し、更により重要な米国人の思考形態の理解にまで至らない
米国のパートナー(代理店等)のみに依存し実態の把握が困難な為、常に不利な立場に置かれる

等が挙げられ、米国でのビジネス経験豊富な在米協力者が求められています。

LASK International は同社代表の在米通算20年余の経験を活かし、顧客の対米取引や対米進出を支援することを目的とします。

駐在員代行
ある程度の取引はあるが自己進出には時期尚早の顧客、或いは一旦進出したが事情により撤退した顧客の為の米国内商権と人脈の維持。 重要取引先や本社幹部の米国出張時のサポート。
対米初進出の支援
本格調査前の基本的助言(市場調査会社-公認会計事務所-法律事務所の選定、事務所開設に伴う諸問題、ビザや子女教育を含む生活面でのサポート)
特定の問題解決、又はその為の専門家チーム編成


LASK International は顧客のニーズに応じ、次のような資格で役務を提供します。商社マンとしての永年の経験を活かし、日本語による電話・FAX・E-mailを駆使し、日米間の時差を利用して、数を限定した顧客に迅速、且つ配慮の行き届いたサポートを行ないます。


1. 駐米連絡員(CORRESPONDENT)
既に特定の米国企業・団体との業務がある日本の顧客の為に定型的な連絡業務を 忠実に実行する他、委任状に基づき米国内関係先への諸手続き、諸報告等を行ないます。
2. 駐米顧問(ADVISOR)
上記1に加え既存の取引・プロジェクト・進出計画等に関し主体的・積極的な助言を提供する他、顧客を補佐して米国側との交渉に当たります。
3. 駐米代表(REPRESENTATIVE)
上記1、2に加え顧客より委譲された権限に基づき顧客に代わって交渉、取り極め、契約締結、手続き等を行なう等顧客の在米代表を努めます。

上記1、2、3を通じ顧客の会社案内等に顧客の米国事務所として当社の社名・電話・FAX・E-MAIL等を記載戴くこと差し支えありません。

報酬は基本的に年間契約ベースとし、具体的年額は業務の内容により個別に相談させて戴きます。




| top | about LASK | profile | background | column |
1998 copyright LASK international : www.laskint.com